Это жестоко! Либо кореец слишком высок, либо Уве слишком низок для немца. Эти двое, конечно, никак смтрятся вместе. Хотя, если закрыть глаза и просто послушать... Нда, тут тоже казус. Ну как у крон-принца Рудольфа может быть такое ужасное произношение? За что уважаю Иширо, так это за то, что она не пыталась петь на немецком. Или может я ошибаюсь?
Перевод песниТени становятся длиннее
Смерть:
Время, наконец, поговорить,
Время нарушить молчание.
Ты знаешь меня. Да, ты знаешь меня!
Помнишь ли ты: когда ты был ребенком,
Я обещал тебе,
Что всегда буду рядом.
Рудольф:
О, я никогда не забывал о тебе,
Друг мой, к которому я взываю,
Когда меня снедает страх.
Смерть:
Я пришел, раз я тебе нужен!
Вдвоем:
Тени становятся длиннее,
Но все слепы и немы,
Под дудку крысолова
Танцуют вокруг золотого тельца.
Тени становятся длиннее
Без пяти минут двенадцать -
Время почти истекло.
Рудольф:
Вот-вот расколется мир,
Но я еще мог бы повернуть руль -
А должен стоять и смотреть.
У меня связаны руки.
Смерть:
Ничто не может быть хуже, чем знать,
Что надвигается беда,
И бессильно наблюдать.
Рудольф:
Я от этого с ума схожу!
Вдвоем:
Тени становятся длиннее
И песни становятся пронзительно холодными
Заколдованный круг сужается
Но люди верят только в то, что им нравится.
Тени становятся длиннее
Без пяти минут двенадцать
Почему никто ничего не делает?
Смерть:
Что останавливает тебя?
Вот долгожданный миг!
Возьми власть в свои руки!
Это же самозащита!
Рудольф:
Самозащита?
Вдвоем:
Тени становятся длиннее
И что должно свершиться – пусть свершится ныне.
Заколдованный круг сужается
И должно противостоять злу!
Тени становятся длиннее
Император Рудольф пойдет навстречу времени!
Текст песни и ее перевод взяты отсюда.
Таника, а ты можешь мне рифмованный вариант умылом кинуть? ну тот, что мы пели, плиз))))